According to the right of withdrawal, you may cancel your purchase within 10 calendar days from the date of purchase, with at least 24 hours prior notice before the beginning of the service (check-in). After this 10-day period, the purchase will be governed by the refund policy provided in the confirmation.
Applicable regulations regarding the right of withdrawal in tourism services.
Regulación aplicable al derecho de arrepentimiento en servicios turísticos: Código Civil y Comercial de la Nación (art. 1110 y siguientes): ARTÍCULO 1110.– Revocación. En los contratos celebrados fuera de los establecimientos comerciales y a distancia, el consumidor tiene el derecho irrenunciable de revocar la aceptación dentro de los diez días computados a partir de la celebración del contrato. (…) Las cláusulas, pactos o cualquier modalidad aceptada por el consumidor durante este período que tengan por resultado la imposibilidad de ejercer el derecho de revocación se tienen por no escritos. ARTÍCULO 1112.– Forma y plazo para notificar la revocación. La revocación debe ser notificada al proveedor por escrito, por medios electrónicos o similares, o mediante la devolución de la cosa dentro del plazo de diez días computados conforme a lo previsto en el artículo 1110. En el caso de reservas de hotel, alquileres temporarios, excursiones y transporte con fecha cierta, el consumidor deberá notificar el arrepentimiento con al menos 24 horas de antelación al inicio del servicio, siempre dentro de los 10 días corridos establecidos por la Ley 24.240.